Les traducteurs et interprètes réclament un meilleur traitement financier. Ils déplorent les charges immenses de leurs tâches et leur négligence, notamment dans la distribution des kits de travail (sacs à main, clés USB, etc).
"Les interprètes ne sont pas en place. Il y a un petit mouvement. Le rapporteur tente avec le vice-président de gérer cela", explique Gali Ngothé Gatta, président du Présidium. Conséquence : la traduction en arabe en temps réel des travaux de ce mardi a été retardée. Le président du Présidium a demandé à un rapporteur de traduire la synthèse des documents en arabe, "en attendant que soit résolu le problème avec les traducteurs et interprètes".
"Les interprètes ne sont pas en place. Il y a un petit mouvement. Le rapporteur tente avec le vice-président de gérer cela", explique Gali Ngothé Gatta, président du Présidium. Conséquence : la traduction en arabe en temps réel des travaux de ce mardi a été retardée. Le président du Présidium a demandé à un rapporteur de traduire la synthèse des documents en arabe, "en attendant que soit résolu le problème avec les traducteurs et interprètes".